Notation | Date | 10th c. CE/11th c. CE |
Type | French | |
Notes | The neumes added to the refrain in the right hand margin are the work of a different scribe from the notation of the verses. Both notations are French, although the reclining angle of the ascenders approaches that of German notations, and show a considerable variation in the construction of individual forms that is suggestive of an early date, perhaps the late tenth century. A comparable script is found in Leipzig, Universitätsbibliothek Rep. I. 93, a tenth-century tonary with additional notated songs featuring French notation from the Mosel area. The neumes added to the refrain are distinguished by relatively erect virgae (1a) often with an initial rising left to right curve. The neumes added to the verses are characterized by virgae with a right-leaning head and clives (2b) with a final drag to the right. The formal variation is particularly marked in the angle of the ascender of the pes (2a) and the puncta (1c), whose forms range from dots to marks drawn at varying angles with variously drawn out strokes of the pen. | |
Transcript | Diplomatic Transcription | ![]() ![]() |
Alphanumeric transcript | 1c, 1a, 2a, 1c, 1a, 1a, 1c, 1a, "2b", [ ], [ ], 1c, 2a, 1c, 1a, 1c, 2a, 1c || (Verses) 1c, 1a, 2a, 1c, 1a, 1a, 1c, 1a, "2b", 1c, 1c, 1c, 2a, 1c, 1a, 1c, 2a, 1c | "2b", 1a, 2a, 1c, 2b, 1c, 1c, 1c, 1c, 1a, "2b", 1c, 1a, 1c | 1a, 1c, 1a, 2a, 1c, 1c, 1a, "2b", 1c, 1c, 1a, 2b, "2b", 1c, 1a, 1a || 1c, 1a, 2a, 1a, 1a, 2a, 2b, 1c, 1c, 1a, 2b, 1c, 1c, 2a, 1c | "2b", 1c, 1a, 1c, 1a, 1c, 1c, 1c, 1a, 1c, 1c, 1c, 1a, 1c | 1c, 1a, 2a, 1a, 1c, 1a, 2b, 1a, 1c, 1a, 2b, "2b", 1a, 1c, 1a, 1a || 1c, 1a, 2a, 1c, 1c, 3a', 2b, 1c, 3a', 2b, 1a, 1c, 2a, 1c | 1a, 1a, 1c, 1c, 1c, 1a, 2b, 1c, 1c, 1a, 1c, 1a, 1c, 1a, 1c | "2b", 1c, 1a, 2a, 1a, 2a, 2b, 1c, 1c, 2b, "2b", 1a, 1c, 1a, 1c || 1c, 1a, 2a, 1c, 1c, 2a, 2b, 1c, 1c, 1a, 2b, 1c, 1c, 2a, 1c | 1c, 1c, 1c, 1c, 1a, 1c, 1a, 2b, 1c, 1c, 1a, 1c, "2b", 1c, 1a, 1c | 1a, 1c, 1a, 2a, 1a, 1c, 1a, 2b, 1c, 1c, 1a, "2b", 1a, 1c, 1a, 1a || 1c, 1c, 2a, 1c, 2a, 2b, 1c, 1c, 1a, 2b, 1c, 1a, 2a, 1c | 1a, 1a, 1a, 1a, 1c, 1a, 2b, 1c, 1c, 1a, 1c, 1a, 1c, 1c, 1c | 1c, 1c, 1a, 1a, 2a, 1a, 1c, 1a, 2b, 1c, 1c, 1a, 1c, "2b", 1c, 1a, 1a || [ ], 1a, 2a, 1c, 2a, 2b, 1c, 1c, 1a, 1a, 1c, 1c, 1a, 1c, 2a, 1c | "2b", 1c, 1a, 2b, 1c, 1c, 1a, 1a, 1a, 1c, 1a, 1c | 1c, 1a, 2a, 1a, 1c, 1a, 2b, 1c, 1c, 2b, "2b", 1a, 1c, 1a, 1a | |
Comparison between neumes | ![]() ![]() ![]() ![]() | |
Melody | The four transcribed melodies (aligned in the book entry) appear almost identical in content and parsing. The only substantial difference between the versions occurs in the first line of the fifth strophe. In Ful Aa 62, Abraham is shifted to the melodic figures associated with syllables 6 to 8. In Bu 7, the word order found elsewhere is reversed (Patrem vocat Abraham becomes Abraham patrem vocat) with melodic outline for syllables 5 to 7 following the profile given in Ful Aa 62 for syllables 6 to 8. The explicit use of the first line of the poem as a refrain in Lo 19768 and Wie 1888 strongly suggests that the copying of the first line separately in the right-hand margin implies its use as a refrain. The observations made for Lo 19768 with regard to textual and musical alignment also hold for this notation due to the close concordance in the pattern of neumes. | |
Musical editions | ||
Transmission |